Numbers 1

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
для Завулона Елів, син Хелонів;
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.