Job 26

A odpovídaje Job, řekl:
Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;