Numbers 1

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
Éstos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
Como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Porque habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.