Numbers 7

I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
Og Herren sa til Moses:
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozla jednoho za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozel jeden za hřích;
en gjetebukk til syndoffer
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny,a mluvíval k němu.
Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.