Numbers 7

I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozla jednoho za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
Kozel jeden za hřích;
un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny,a mluvíval k němu.
Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.