Psalms 71

V tebeť, Hospodine, doufám, nechť nejsem zahanben na věky.
耶和华啊,我投靠你;求你叫我永不羞愧!
Vedlé spravedlnosti své vytrhni mne, a vyprosť mne; nakloň ke mně ucha svého, a spas mne.
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
Budiž mi skalou obydlí, na niž bych ustavičně utíkal; přikázal jsi ostříhati mne, nebo skála má i pevnost má ty jsi.
求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的巖石,我的山寨。
Bože můj, vytrhni mne z ruky bezbožníka, z ruky převráceného a násilníka.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Nebo ty jsi má naděje, Pane; Hospodine, v tebeť doufám od své mladosti.
主─耶和华啊,你是我所盼望的;从我年幼,你是我所倚靠的。
Na tebe jsem zpolehl hned od života, z břicha matky mé ty jsi mne vyvedl, v tobě jest chvála má vždycky.
我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常讚美你!
Jako zázrak byl jsem mnohým, a však ty jsi mé silné doufání.
许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
Ó ať jsou naplněna ústa má chválením tebe, přes celý den slavením tebe.
你的讚美,你的荣耀终日必满了我的口。
Nezamítejž mne v věku starosti; když zhyne síla má, neopouštějž mne.
我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
Nebo mluvili nepřátelé moji proti mně, a ti, jenž střehou duše mé, radili se spolu,
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
Pravíce: Bůh jej opustil, hoňte a popadněte jej, nebo kdo by ho vytrhl, není žádného.
说: 神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。
Bože, nevzdalujž se ode mne, Bože můj, přispějž mi na pomoc.
 神啊,求你不要远离我!我的 神啊,求你速速帮助我!
Nechť jsou zahanbeni, a zhynou protivníci duše mé; přikryti buďte lehkostí a hanbou, kteříž hledají pádu mého.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Já pak ustavičně čekati, a vždy víc a víc tě chváliti budu.
我却要常常盼望,并要越发讚美你。
Ústa má budou vypravovati spravedlnost tvou, každého dne spasení tvé, ačkoli mu počtu nevím.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
Přistoupě k všelijaké moci Panovníka Hospodina, připomínati budu tvou vlastní spravedlnost.
我要来说主─耶和华大能的事;我单要提说你的公义。
Bože, učinil jsi mne od mladosti mé, a až po dnes vypravuji o divných činech tvých.
 神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
Protož také i do starosti a šedin, Bože, neopouštěj mne, až v známost uvedu rámě tvé tomuto věku, a všechněm potomkům sílu tvou.
 神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Nebo spravedlnost tvá, Bože, vyvýšená jest, provodíš zajisté věci veliké. Bože, kdo jest podobný tobě?
 神啊,你的公义甚高;行过大事的 神啊,谁能像你!
Kterýž ač jsi mi dal okusiti úzkostí velikých a hrozných, však zase k životu navrátíš mne, a z propastí země zase mne vyzdvihneš.
你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
Rozmnožíš důstojnost mou, a zase utěšíš mne.
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
I jáť také budu tě slaviti na nástroji hudebném, i pravdu tvou, Bože můj; žalmy tobě zpívati budu na harfě, ó svatý Izraelský.
我的 神啊,我要鼓瑟称讚你,称讚你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil.
我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Nadto i jazyk můj každý den vypravovati bude spravedlnost tvou; nebo se zastyděti a zahanbiti musili ti, jenž mého pádu hledali.
并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。