Psalms 71:2

بِعَدْلِكَ نَجِّنِي وَأَنْقِذْنِي. أَمِلْ إِلَيَّ أُذْنَكَ وَخَلِّصْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Избави ме в правдата Си и освободи ме; приклони към мен ухото Си и ме спаси.

Veren's Contemporary Bible

求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!

和合本 (简体字)

U pravdi me svojoj spasi i izbavi, prikloni uho k meni i spasi me!

Croatian Bible

Vedlé spravedlnosti své vytrhni mne, a vyprosť mne; nakloň ke mně ucha svého, a spas mne.

Czech Bible Kralicka

Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;

Danske Bibel

Red mij door Uw gerechtigheid, en bevrijd mij; neig Uw oor tot mij, en verlos mij.

Dutch Statenvertaling

Per Via justeco savu min kaj liberigu min; Klinu al mi Vian orelon, kaj helpu min.

Esperanto Londona Biblio

تو عادل هستی، کمک کن و مرا رهایی ده. دعایم را بشنو و مرا نجات ده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vapahda minua vanhurskaudessa ja pelasta minua: kallista korvas minun puoleeni ja auta minua.

Finnish Biblia (1776)

Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

In deiner Gerechtigkeit befreie mich und errette mich! Neige dein Ohr zu mir und schaffe mir Rettung!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou se yon jij ki pa nan patipri. Tanpri, sove m' non, delivre mwen. Panche zòrèy ou bò kote m'. Pote m' sekou!

Haitian Creole Bible

בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃

Modern Hebrew Bible

अपनी नेकी से तू मुझको बचायेगा। तू मुझको छुड़ा लेगा। मेरी सुन। मेरा उद्धार कर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A te igazságod szerint ments meg és szabadíts meg engem; hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vonjeo ny fahamarinanao aho, ka afaho; atongilano amiko ny sofinao, ka vonjeo aho.

Malagasy Bible (1865)

Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.

Maori Bible

Utfri mig og redd mig ved din rettferdighet! Bøi ditt øre til mig og frels mig!

Bibelen på Norsk (1930)

Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scapă-mă, în dreptatea Ta, şi izbăveşte-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine, şi ajută-mi.

Romanian Cornilescu Version

Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Rädda mig och befria mig genom din rättfärdighet;  böj ditt öra till mig och fräls mig.

Swedish Bible (1917)

Iligtas mo ako sa iyong katuwiran, at sagipin mo ako: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin, at iligtas mo ako,

Philippine Bible Society (1905)

Adaletinle kurtar beni, tehlikeden uzaklaştır, Kulak ver bana, kurtar beni!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια την δικαιοσυνην σου λυτρωσον με και ελευθερωσον με Κλινον προς εμε το ωτιον σου και σωσον με.

Unaccented Modern Greek Text

визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی راستی سے مجھے بچا کر چھٹکارا دے۔ اپنا کان میری طرف جھکا کر مجھے نجات دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin hãy lấy công bình Chúa giải cứu tôi, và làm tôi được thoát khỏi; Hãy nghiêng tai qua tôi, và cứu tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu

Latin Vulgate