Psalms 71:16

آتِي بِجَبَرُوتِ السَّيِّدِ الرَّبِّ. أَذْكُرُ بِرَّكَ وَحْدَكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще дойда с мощните дела на Господ БОГ; ще споменавам Твоята правда, само Твоята.

Veren's Contemporary Bible

我要来说主─耶和华大能的事;我单要提说你的公义。

和合本 (简体字)

Kazivat ću silu Jahvinu, Gospode, slavit ću samo tvoju pravednost.

Croatian Bible

Přistoupě k všelijaké moci Panovníka Hospodina, připomínati budu tvou vlastní spravedlnost.

Czech Bible Kralicka

Jeg vil minde om den Herre HERRENs Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.

Danske Bibel

Ik zal heengaan in de mogendheden des Heeren HEEREN; ik zal Uw gerechtigheid vermelden, de Uwe alleen.

Dutch Statenvertaling

Mi gloros la fortojn de mia Sinjoro, la Eternulo; Mi rakontos nur Vian justecon.

Esperanto Londona Biblio

با قدرت خداوند، خدای متعال خواهم آمد و برای همه اعلام خواهم کرد که تو یگانه خدای عادل هستی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä: minä tahdon muistaa ainoastaan sinun vanhurskauttas.

Finnish Biblia (1776)

Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich werde kommen mit den Machttaten des Herrn Jehova, werde gedenken deiner Gerechtigkeit, deiner allein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, Bondye, m'a rakonte bagay ou fè avèk pouvwa ou. M'a fè chonje jan ou fè lèzòm gras. Se ou menm sèlman ki ka fè bagay konsa.

Haitian Creole Bible

אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मेरे स्वामी। मैं तेरी महानता का वर्णन करूँगा। बस केवल मैं तेरी और तेरी ही अच्छाई की चर्चा करूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr Istennek nagy tetteivel járok; csak a te igazságodról emlékezem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho entiko ny asa lehibe nataon'i Jehovah Tompo; hampahatsiaro ny fahamarinanao aho, dia ny Anao ihany.

Malagasy Bible (1865)

Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.

Maori Bible

Jeg vil fremføre Herrens, Israels Guds veldige gjerninger, jeg vil prise din rettferdighet, din alene.

Bibelen på Norsk (1930)

Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne, Dumnezeule! Voi pomeni dreptatea Ta şi numai pe a Ta.

Romanian Cornilescu Version

Vendré á las valentías del Señor JEHOVÁ: Haré memoria de sola tu justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag skall frambära Herrens, HERRENS väldiga gärningar;  jag skall prisa din rättfärdighet, ja, din allenast.

Swedish Bible (1917)

Ako'y yayao na may mga makapangyarihang gawa ng Panginoong Dios: aking babanggitin ang iyong katuwiran, sa makatuwid baga'y ang iyo lamang.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Egemen RAB, gelip yiğitliklerini, Senin, yalnız senin zaferini duyuracağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελω περιπατει εν τη δυναμει Κυριου του Θεου θελω μνημονευει την δικαιοσυνην σου, σου μονου.

Unaccented Modern Greek Text

буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں رب قادرِ مطلق کے عظیم کام سناتے ہوئے آؤں گا، مَیں تیری، صرف تیری ہی راستی یاد کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ đến thuật công việc quyền năng của Chúa Giê-hô-va; Tôi sẽ nói về sự công bình của Chúa, chỉ nói đến sự công bình của Chúa mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua

Latin Vulgate