Numbers 1

U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
for Naftali: Akira, Enans sønn.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
For Herren talte til Moses og sa:
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.