Psalms 91

Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.