Colossians 3

Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.