Song of Solomon 1

Salomonova Pjesma nad pjesmama
Salomon korkea veisu.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.