Romans 8

Nikakve dakle sada osude onima koji su u Kristu Isusu!
如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
Ta zakon Duha života u Kristu Isusu oslobodi me zakona grijeha i smrti.
因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
Uistinu, što je bilo nemoguće Zakonu, jer je zbog tijela onemoćao, Bog je učinio: poslavši Sina svoga u obličju grešnoga tijela i s obzirom na grijeh, osudi grijeh u tijelu
律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
da se pravednost Zakona ispuni u nama koji ne živimo po tijelu nego po Duhu.
使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。
Da, oni koji žive po tijelu, teže za onim što je tjelesno; a koji po Duhu, za onim što je Duhovo:
因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir.
体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
Jer težnja je tijela protivna Bogu: zakonu se Božjemu ne podvrgava, a i ne može.
原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服,
Oni pak koji su u tijelu, ne mogu se Bogu svidjeti.
而且属肉体的人不能得 神的喜欢。
A vi niste u tijelu, nego u Duhu, ako Duh Božji prebiva u vama. A nema li tko Duha Kristova, taj nije njegov.
如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
I ako je Krist u vama, tijelo je doduše mrtvo zbog grijeha, ali Duh je život zbog pravednosti.
基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
Ako li Duh Onoga koji uskrisi Isusa od mrtvih prebiva u vama, Onaj koji uskrisi Krista od mrtvih oživit će i smrtna tijela vaša po Duhu svome koji prebiva u vama.
然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借著住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
Dakle, braćo, dužnici smo, ali ne tijelu da po tijelu živimo!
弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债去顺从肉体活著。
Jer ako po tijelu živite, umrijeti vam je, ako li pak Duhom usmrćujete tjelesna djela, živjet ćete.
你们若顺从肉体活著,必要死;若靠著圣灵治死身体的恶行,必要活著。
Svi koje vodi Duh Božji sinovi su Božji.
因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
Ta ne primiste duh robovanja da se opet bojite, nego primiste Duha posinstva u kojem kličemo: "Abba! Oče!"
你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:阿爸!父!
Sam Duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca Božja;
圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
ako pak djeca, onda i baštinici, baštinici Božji, a subaštinici Kristovi, kada doista s njime zajedno trpimo, da se zajedno s njime i proslavimo.
既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
Smatram, uistinu: sve patnje sadašnjega vremena nisu ništa prema budućoj slavi koja se ima očitovati u nama.
我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。
Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:
受造之物切望等候 神的众子显出来。
stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi.
因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
Jer i stvorenje će se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje.
但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享(享:原文是入) 神儿女自由的荣耀。
Jer znamo: sve stvorenje zajedno uzdiše i muči se u porođajnim bolima sve do sada.
我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。
Ali ne samo ono! I mi koji imamo prvine Duha, i mi u sebi uzdišemo iščekujući posinstvo, otkupljenje svoga tijela.
不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得著儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
Ta u nadi smo spašeni! Nada pak koja se vidi nije nada. Jer što tko gleda, kako da se tomu i nada?
我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷作:人所看见的何必再盼望呢)?
Nadamo li se pak onomu čega ne gledamo, postojano to iščekujemo.
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
Tako i Duh potpomaže našu nemoć. Doista ne znamo što da molimo kako valja, ali se sam Duh za nas zauzima neizrecivim uzdasima.
况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
A Onaj koji proniče srca zna koja je želja Duha - da se on po Božju zauzima za svete.
鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照著 神的旨意替圣徒祈求。
Znamo pak da Bog u svemu na dobro surađuje s onima koji ga ljube, s onima koji su odlukom njegovom pozvani.
我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Jer koje predvidje, te i predodredi da budu suobličeni slici Sina njegova te da on bude prvorođenac među mnogom braćom.
因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
Koje pak predodredi, te i pozva; koje pozva, te i opravda; koje opravda, te i proslavi.
预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
Što ćemo dakle na to reći? Ako je Bog za nas, tko će protiv nas?
既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
Ta on ni svojega Sina nije poštedio, nego ga je za sve nas predao! Kako nam onda s njime neće sve darovati?
 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗?
Tko će optužiti izabranike Božje? Bog opravdava!
谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作:是称他们为义的 神吗)
Tko će osuditi? Krist Isus umrije, štoviše i uskrsnu, on je i zdesna Bogu - on se baš zauzima za nas!
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求(有基督....或译:是已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗)
Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
Kao što je pisano: Poradi tebe ubijaju nas dan za danom i mi smo im ko ovce za klanje.
如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi.
然而,靠著爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
Uvjeren sam doista: ni smrt ni život, ni anđeli ni vlasti, ni sadašnjost ni budućnost, ni sile,
因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
ni dubina ni visina, ni ikoji drugi stvor neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje u Kristu Isusu Gospodinu našem.
是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。