Romans 9

Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证;
silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.
我是大有忧愁,心里时常伤痛;
Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!
Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;
这不是说 神的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人,
i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;
也不因为是亚伯拉罕的后裔就都作他的儿女;惟独从以撒生的才要称为你的后裔。
to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
因为所应许的话是这样说:到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。
Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
(双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
ne po djelima, nego po onome tko poziva - rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,
 神就对利百加说:将来大的要服事小的。
kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.
正如经上所记:雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。
Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!
这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平么?断乎没有!
Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.
因他对摩西说:我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。
Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.
据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的 神。
Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
因为经上有话向法老说:我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。
Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.
如此看来, 神要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。
Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
这样,你必对我说:他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?
Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: "Što si me ovakvim načinio?"
你这个人哪,你是谁,竟敢向 神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:你为什么这样造我呢?
Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?
A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,
倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿,
da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,
又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?
这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
就像 神在何西阿书上说:那本来不是我子民的,我要称为我的子民;本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga.
从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生 神的儿子。
Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
以赛亚指著以色列人喊著说:以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.
因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速的完结。
Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik.
又如以赛亚先前说过:若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。
Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.
这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义。
Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.
但以色列人追求律法的义,反得不著律法的义。
Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,
这是什么缘故呢?是因为他们不凭著信心求,只凭著行为求,他们正跌在那绊脚石上。
kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti.
就如经上所记:我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。