Romans 7

Ili zar ne znate, braćo - poznavaocima zakona govorim - da zakon gospodari čovjekom samo za vrijeme njegova života.
弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活著的时候吗?
Doista, udana je žena vezana zakonom dok joj muž živi; umre li joj muž, riješena je zakona o mužu.
就如女人有了丈夫,丈夫还活著,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga.
所以丈夫活著,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
Tako, braćo moja, i vi po tijelu Kristovu umrijeste Zakonu da pripadnete drugomu, Onomu koji je od mrtvih uskrišen, te plodove donosimo Bogu.
我的弟兄们,这样说来,你们借著基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
Doista, dok bijasmo u tijelu, grešne su strasti, Zakonom izazvane, djelovale u našim udovima te smrti donosile plodove;
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
sada pak umrijevši onomu što nas je sputavalo, riješeni smo Zakona te služimo u novosti Duha, a ne u stareži slova.
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按著心灵(心灵:或作圣灵)的新样,不按著仪文的旧样。
Što ćemo dakle reći? Je li Zakon grijeh? Nipošto! Nego: grijeha ne spoznah doli po Zakonu jer za požudu ne bih znao da Zakon nije govorio: Ne poželi!
这样,我们可说什么呢?律法是罪么?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说不可起贪心,我就不知何为贪心。
A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav.
然而罪趁著机会,就借著诫命叫诸般的贪心在我里头发动;因为没有律法,罪是死的。
Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje.
我以前没有律法是活著的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
Ja pak umrijeh i ustanovi se: zapovijed dana za život bi mi na smrt.
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;
Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi.
因为罪趁著机会,就借著诫命引诱我,并且杀了我。
Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra.
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom očituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt - da grijeh po zapovijedi postane najvećim grešnikom.
既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪借著那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因著诫命更显出是恶极了。
Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh.
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim.
因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar.
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni.
既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
Doista znam da dobro ne prebiva u meni, to jest u mojem tijelu. Uistinu: htjeti mi ide, ali ne i činiti dobro.
我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio - to činim.
故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。
Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni.
若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
Nalazim dakle ovaj zakon: kad bih htio činiti dobro, nameće mi se zlo.
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
Po nutarnjem čovjeku s užitkom se slažem sa Zakonom Božjim,
因为按著我里面的意思(原文是人),我是喜欢 神的律;
ali opažam u svojim udovima drugi zakon koji vojuje protiv zakona uma moga i zarobljuje me zakonom grijeha koji je u mojim udovima.
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga?
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
Hvala Bogu po Isusu Kristu Gospodinu našem! Ja, dakle, umom ja služim zakonu Božjemu, a tijelom zakonu grijeha.
感谢 神,靠著我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。