Ephesians 1

奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们借著耶稣基督得儿子的名分,
qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
使他荣耀的恩典得著称讚;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥祕,
ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照著他旨意所预定的,
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得著称讚。
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。
qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
就为你们不住的感谢 神。祷告的时候,常题到你们,
non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur