Colossians 3

所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
quae sursum sunt sapite non quae supra terram
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪。贪婪就与拜偶像一样。
mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
当你们在这些事中活著的时候,也曾这样行过。
in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作:阴毒)、毁谤,并口中污秽的言语。
nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿;下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
在这一切之外,要存著爱心,爱心就是联络全德的。
super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借著他感谢父 神。
omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
因你们知道从主那里必得著基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。
qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio