Psalms 85

(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Iyong pinatawad ang kasamaan ng iyong bayan, iyong tinakpan ang lahat nilang kasalanan, (Selah)
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
Iyong pinawi ang buong poot mo: iyong tinalikdan ang kabangisan ng iyong galit.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Ibalik mo kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.
你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
Magagalit ka ba sa amin magpakailan man? Iyo bang ipagpapatuloy ang iyong galit sa lahat ng sali't saling lahi?
你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
Hindi mo ba kami bubuhayin uli: upang ang iyong bayan ay magalak sa iyo?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Ipakita mo sa amin ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, at ipagkaloob mo sa amin ang iyong pagliligtas.
我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
Kaawaan at katotohanan ay nagsalubong; katuwiran at kapayapaan ay naghalikan.
诚实从地而生;公义从天而现。
Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.
耶和华必将好处赐给我们;我们的地也要多出土产。
Oo, ibibigay ng Panginoon ang mabuti; at ang ating lupain ay maguunlad ng kaniyang bunga.
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.