Job 12

约伯回答说:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
年老的有智慧;寿高的有知识。
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.