Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.