Philemon 1

为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Pál, Krisztus Jézusnak foglya, és Timótheus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levő jónak megismerése által.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia.
我虽然靠著基督能放胆吩咐你合宜的事;
Annakokáért jóllehet nagy bátorságom van a Krisztusban, megparancsolni néked azt, a mi illendő,
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭著爱心求你,
A szeretetért inkább kérlek, ilyen lévén, mint Pál, a megvénhedett, most pedig foglya is a Jézus Krisztusnak;
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
A ki egykor tenéked haszontalan volt, most pedig mind néked, mind nékem nagyon hasznos,
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
Kit visszaküldöttem; te pedig őt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
Őt én magamnál akartam tartani, hogy te helyetted szolgáljon nékem az evangyéliomért *szenvedett* fogságomban;
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam cselekedni, hogy jótéteményed ne kényszerítésből, hanem szabad akaratból való legyen.
他暂时离开你,或者是叫你永远得著他,
Mert talán azért vált meg *tőled* ideig-óráig, hogy őt, mint örökkévalót kapd vissza;
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
Nem úgy immár mint szolgát, hanem szolgánál nagyobbat, *mint* szeretett atyafit, kiváltképen nékem, mennyivel inkább pedig néked, mind testben, mind az Úrban.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
Azért, ha engem részestársadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engemet.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上,
Ha pedig valamit vétett ellened, avagy adós, ezt nekem róvd fel.
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
Én Pál írtam az én kezemmel, én megfizetem: hogy *azt* ne mondjam néked, hogy te magaddal is adós vagy ezen felül nékem.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
Bizonyára, atyámfia, jótéteményt várnék tőled az Úrban: vídámítsd meg az én szívemet az Úrban!
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
Bízván a te engedelmességedben, *így* írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借著你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Egyúttal pedig készíts nékem szállást; mert reménylem, hogy a ti imádságaitokért néktek ajándékoztatom.
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
*Tovább*á Márk, Aristárkhus, Démás *és* Lukács, az én munkatársaim.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme *legyen* a ti lelketekkel!