Proverbs 27

不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.
要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称讚你,不可用嘴自称。
Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
当面的责备强如背地的爱情。
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.
朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu.
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.
你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。
Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.
铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文是磨朋友的脸)也是如此。
Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。
Comme dans l'eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l'homme répond au coeur de l'homme.
阴间和灭亡永不满足;人的眼目也是如此。
Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称讚也试炼人。
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,
Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l'entretien de tes servantes.