Exodus 26

「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
La tabernaklon faru el dek tapiŝoj el tordita bisino, kaj el blua, purpura, kaj ruĝa teksaĵo; kerubojn artiste laboritajn faru sur ili.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
La longo de ĉiu tapiŝo estu dudek ok ulnoj, kaj la larĝo de ĉiu tapiŝo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por ĉiuj tapiŝoj.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Kvin tapiŝoj estu kunigitaj unu kun la alia, kaj la kvin ceteraj tapiŝoj estu ankaŭ kunigitaj unu kun la alia.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Kaj faru maŝojn el blua teksaĵo sur la rando de unu tapiŝo, sur la rando de la kuniĝo, kaj tiel same faru sur la rando de la ekstrema tapiŝo, sur la dua rando de kuniĝo.
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Kvindek maŝojn faru sur unu tapiŝo, kaj kvindek maŝojn faru sur la rando de tiu tapiŝo, sur kiu estas la dua flanko de la kuniĝo; la maŝoj devas esti reciproke aranĝitaj unu kontraŭ alia.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Kaj faru kvindek orajn hoketojn, kaj kunigu la tapiŝojn unu kun la alia per la hoketoj, por ke la tabernaklo fariĝu unu tutaĵo.
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Kaj faru tapiŝojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapiŝojn faru.
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
La longo de ĉiu tapiŝo estu tridek ulnoj, kaj la larĝo de ĉiu tapiŝo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por la dek unu tapiŝoj.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Kaj kunigu kvin tapiŝojn aparte kaj ses tapiŝojn aparte, kaj la sesan tapiŝon faldu duige antaŭ la tabernaklo.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Kaj faru kvindek maŝojn sur la rando de la ekstrema tapiŝo, sur la rando de la kuniĝo, kaj kvindek maŝojn sur la rando de la dua kuniĝa tapiŝo.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la maŝojn, por ke vi kunigu la tendon kaj ĝi estu unu tutaĵo.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Kaj el la superflua pendanta parto de la tapiŝoj de la kovro, duono de la superflua tapiŝa parto superpendu super la malantaŭa flanko de la tabernaklo.
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Kaj po unu ulno ĉiuflanke el la superflua longo de la tapiŝoj superpendu super ambaŭ flankoj de la tabernaklo, por kovri ĝin.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Kaj faru kovron por la tendo el ruĝaj virŝafaj feloj kaj ankoraŭ kovron el antilopaj feloj supre.
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Kaj faru starantajn tabulojn por la tabernaklo el akacia ligno.
每块要长十肘,宽一肘半;
Dek ulnoj estu la longo de ĉiu tabulo, kaj unu ulno kaj duono la larĝo de ĉiu tabulo.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Du pivotoj estu ĉe ĉiu tabulo, alĝustigitaj unu al la alia; tiel faru ĉe ĉiuj tabuloj de la tabernaklo.
帐幕的南面要做板二十块。
Kaj faru la tabulojn por la tabernaklo: dudek tabuloj staru sur la flanko suda.
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Kaj kvardek arĝentajn bazojn faru sub la dudek tabuloj: du bazojn sub ĉiu tabulo, por ĝiaj du pivotoj.
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Kaj sur la dua flanko de la tabernaklo, sur la flanko norda, estu dudek tabuloj,
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
kaj kvardek arĝentaj bazoj por ili, po du bazoj sub ĉiu tabulo.
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Kaj sur la malantaŭa flanko de la tabernaklo, okcidente, faru ses tabulojn.
帐幕后面的拐角要做板两块。
Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantaŭa flanko.
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
Ili estu kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel ĝi estu kun ili ambaŭ; por ambaŭ anguloj ili estu.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Tiel estu ok tabuloj, kaj ĉe ili dek ses arĝentaj bazoj, po du bazoj sub ĉiu tabulo.
「你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Kaj faru riglilojn el akacia ligno, kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la dua flanko de la tabernaklo, kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la malantaŭa flanko de la tabernaklo, okcidente.
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
Kaj la meza riglilo meze de la tabuloj ŝoviĝu de unu fino ĝis la alia.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Kaj la tabulojn tegu per oro, kaj iliajn ringojn, ingojn por la rigliloj, faru el oro, kaj la riglilojn tegu per oro.
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Starigu la tabernaklon laŭ ĝia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Kaj faru kurtenon el blua, purpura, kaj ruĝa teksaĵo, kaj el tordita bisino; artiste laboritaj keruboj estu faritaj sur ĝi.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Kaj pendigu ĝin sur kvar akaciaj kolonoj, tegitaj per oro kaj havantaj orajn hokojn kaj arĝentajn bazojn.
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Kaj pendigu la kurtenon sub la hokoj, kaj enportu tien internen de la kurteno la keston de atesto; kaj la kurteno faru por vi apartigon inter la sanktejo kaj la plejsanktejo.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Kaj metu la fermoplaton sur la keston de atesto en la plejsanktejo.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Kaj starigu la tablon ekster la kurteno, kaj la kandelabron kontraŭ la tablo, en la suda parto de la tabernaklo; la tablon starigu en la norda parto.
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Kaj faru kovrotukon por la pordo de la tabernaklo, el blua, purpura, kaj ruĝa teksaĵo, kaj el tordita bisino, kun brodaĵoj;
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
kaj faru por la kovrotuko kvin kolonojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estu el oro; kaj fandu por ili kvin kuprajn bazojn.