I Kings 6

以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
Četiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska Izraelaca iz zemlje egipatske, četvrte godine kraljevanja svoga nad Izraelom, mjeseca Ziva - to je drugi mjesec - počeo je Salomon graditi Dom Jahvin.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.
又为殿做了严紧的窗櫺。
Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.
靠著殿墙,围著外殿内殿,造了三层旁屋;
Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Donji kat bio je pet lakata širok, srednji šest, a treći sedam lakata, jer je zasjeke rasporedio s vanjske strane naokolo Hrama da ih ne bi morao ugrađivati u hramske zidove.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
Hram je građen od kamena koji je već u kamenolomu bio oklesan, tako da se za gradnje nije čuo ni čekić ni dlijeto, ni ikakvo željezno oruđe.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
Sagradio je tako Hram i dovršio ga; i pokrio ga cedrovim gredama i daskama.
靠著殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
I sagradi još prigradnju oko cijeloga Hrama; bila je pet lakata visoka, a vezana s Hramom cedrovim gredama.
耶和华的话临到所罗门说:
I riječ Jahvina stiže Salomonu:
「论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
"To je Dom što ga gradiš ... Ako budeš hodio prema naredbama mojim, ako budeš vršio naredbe moje i držao se mojih zapovijedi, tada ću ispuniti tebi obećanje što sam ga dao tvome ocu Davidu:
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。」
prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela."
所罗门建造殿宇。
I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama - od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra - a daskama čempresovim obloži pod Hrama.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽【或作隔断】。
I načini pregradu od dvadeset lakata, od cedrovih dasaka, s poda pod strop, i odijeli taj dio Hrama za Debir, za Svetinju nad svetinjama.
内殿前的外殿,长四十肘。
A Hekal - Svetište, dio Hrama ispred Debira - imaše četrdeset lakata.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初开的花。
A po cedrovini unutar Hrama bijahu urezani ukrasi - pleteri od pupoljaka i cvijeća; sve je bilo od cedrovine i nigdje se nije vidio kamen.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina.
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
Debir bijaše dvadeset lakata dug, dvadeset lakata širok i dvadeset lakata visok, a obložio ga je čistim zlatom. Napravio je i Žrtvenik od cedrovine,
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金鍊子挂在内殿前门扇,用金包裹。
pred Debirom, i obložio ga čistim zlatom.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
I sav je Hram obložio zlatom, sav Hram i sav oltar koji je pred Debirom obložio je zlatom.
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
U Debiru načini dva kerubina od maslinova drveta. Bili su visoki deset lakata.
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Visina jednog kerubina bila je deset lakata, tako i drugoga.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨著这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨著那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; širili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu.
又用金子包裹二基路伯。
I kerubine je obložio zlatom.
内殿、外殿周围的墙上都刻著基路伯、棕树,和初开的花。
Po svim zidovima Hrama unaokolo, iznutra i izvana, urezao je likove kerubina, palma i rastvorenih cvjetova,
内殿、外殿的地板都贴上金子。
zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.
在橄榄木做的两门扇上刻著基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
Oba krila na vratima od maslinova drveta ukrasi likovima kerubina, palma i rastvorenih cvjetova, i sve ih obloži zlatom; listićima zlata oblijepi kerubine i palme.
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, sa četverokutnim dovracima.
用松木做门两扇。这扇分两扇,是摺叠的;那扇分两扇;也是摺叠的。
Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.
上面刻著基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih.
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
Temelji su Hramu Jahvinu bili položeni četvrte godine, mjeseca Ziva;
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按著样式造成。他建殿的工夫共有七年。
a jedanaeste godine, mjeseca Bula - to je osmi mjesec - Hram je dovršen sa svim dijelovima i sa svim što mu pripada. Salomon ga sagradi za sedam godina.