I Kings 6:30

وَغَشَّى أَرْضَ الْبَيْتِ بِذَهَبٍ مِنْ دَاخِل وَمِنْ خَارِجٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И обкова пода на дома със злато отвътре и отвън.

Veren's Contemporary Bible

内殿、外殿的地板都贴上金子。

和合本 (简体字)

zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.

Croatian Bible

I podlahu domu položil zlatem vnitř i zevnitř.

Czech Bible Kralicka

og Templets Gulv overtrak han med Guld, både i den inderste og den yderste Hal.

Danske Bibel

Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ la plankon de la domo li kovris per oro interne kaj ekstere.

Esperanto Londona Biblio

حتّی زمین هم با طلا پوشانده شده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän silasi huoneen permannon kullalla sisältä ja ulkoa.

Finnish Biblia (1776)

Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und den Fußboden des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm planche a te kouvri ak lò anndan kou deyò.

Haitian Creole Bible

ואת קרקע הבית צפה זהב לפנימה ולחיצון׃

Modern Hebrew Bible

दोनों कमरों की फर्श सोने से मढ़ी गई थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És beborítá még a ház padlóját is aranynyal kivül és belől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E, tanto nella parte interiore quanto nella esteriore, ricoprì d’oro il pavimento della casa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nopetahany takela-bolamena ny gorodona, na ny teo amin'ny efi-trano anatiny, na ny teo amin'ny ati-trano lehibe.

Malagasy Bible (1865)

I whakakikoruatia ano e ia nga papa o raro o te whare ki te koura, o roto, o waho.

Maori Bible

Og husets gulv klædde han med gull, både i det indre rum og i det ytre.

Bibelen på Norsk (1930)

I tło domu położył złotem wewnątrz i zewnątrz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A acoperit pardoseala casei cu aur, în partea din fund şi în faţă.

Romanian Cornilescu Version

Y cubrió de oro el piso de la casa, de dentro y de fuera.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.

Swedish Bible (1917)

At ang lapag ng bahay ay binalot niya ng ginto, sa loob at sa labas.

Philippine Bible Society (1905)

Tapınağın hem iç, hem de dış odasının döşemelerini altınla kaplattı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και το εδαφος του οικου εσκεπασε με χρυσιον, εσωθεν και εξωθεν.

Unaccented Modern Greek Text

А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دونوں کمروں کے فرش پر بھی سونا منڈھا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus

Latin Vulgate