I Kings 6:28

وَغَشَّى الْكَرُوبَيْنِ بِذَهَبٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И той обкова херувимите със злато.

Veren's Contemporary Bible

又用金子包裹二基路伯。

和合本 (简体字)

I kerubine je obložio zlatom.

Croatian Bible

Obložil také ty cherubíny zlatem.

Czech Bible Kralicka

Keruberne overtrak han med Guld.

Danske Bibel

En hij overtoog deze cherubs met goud.

Dutch Statenvertaling

Kaj li tegis la kerubojn per oro.

Esperanto Londona Biblio

هر دو فرشتهٔ نگهبان با طلا پوشانده شده بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän silasi Kerubimit kullalla.

Finnish Biblia (1776)

Salomon couvrit d'or les chérubins.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er überzog die Cherubim mit Gold.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

De estati ak zèl yo te kouvri nèt ak lò.

Haitian Creole Bible

ויצף את הכרובים זהב׃

Modern Hebrew Bible

दोनों करूब(स्वर्गदूत) सोने से मढ़े गए थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És beborítá a Kérubokat aranynyal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salomone ricoprì d’oro i cherubini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he overlaid the cherubims with gold.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nopetahany takela-bolamena ny kerobima.

Malagasy Bible (1865)

I whakakikoruatia ano e ia nga kerupima ki te korua

Maori Bible

og han klædde kjerubene med gull.

Bibelen på Norsk (1930)

I powlókł one Cherubiny złotem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também cobriu de ouro os querubins.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Solomon a acoperit şi heruvimii cu aur.

Romanian Cornilescu Version

Y vistió de oro los querubines.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han överdrog keruberna med guld.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang binalot ng ginto ang mga querubin.

Philippine Bible Society (1905)

Süleyman Keruvlar’ı da altınla kaplattı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσκεπασε τα χερουβειμ με χρυσιον.

Unaccented Modern Greek Text

І він покрив херувимів золотом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِن فرشتوں پر بھی سونا منڈھا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người cũng bọc vàng cho hai chê-ru-bin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

texit quoque cherubin auro

Latin Vulgate