Psalms 94

(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster