Philemon 1

Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen