Galatians 5

И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
state et nolite iterum iugo servitutis contineri
Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.
ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
Вие, които искате да се оправдаете чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.
evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра.
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
Понеже в Христос Иисус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, а вярата, която действа чрез любовта.
nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
Вие вървяхте добре; кой ви попречи, че да не бъдете послушни на истината?
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
Това убеждение не е от Онзи, който ви призовава.
persuasio non est ex eo qui vocat vos
Малко квас заквасва цялото тесто.
modicum fermentum totam massam corrumpit
Аз ви имам доверие в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своята присъда, който и да бил той.
ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
И аз, братя, ако продължавах да проповядвам обрязване, защо да бъда гонен? Защото тогава спънката на кръста би се махнала.
ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
utinam et abscidantur qui vos conturbant
Защото вие, братя, на свобода бяхте призовани; само че не използвайте свободата си като повод за угаждане на плътта, а си служете един на друг с любов.
vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
Защото целият закон се изпълнява в една дума, в тази: ?Да любиш ближния си както себе си.“
omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изядете.
quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
И така, казвам: ходете по Духа, и няма да угаждате на плътските страсти.
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът – противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не правите това, което искате.
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
quod si spiritu ducimini non estis sub lege
А делата на плътта са явни. Те са: блудство, нечистота, разпътство,
manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,
idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, вярност,
fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
кротост, себеобуздание; против такива няма закон.
fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
А които са Иисус Христови, са разпънали плътта заедно със страстите и пожеланията й.
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
Да не ставаме тщеславни, да не се дразним един друг и да не си завиждаме един на друг.
non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes