Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Och HERREN sade till Mose:
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един козел в жертва за грях
och en bock till syndoffer,
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.