Exodus 37

И Веселеил направи ковчега от акациево дърво, два лакътя и половина беше дължината му, лакът и половина беше ширината му и лакът и половина беше височината му.
Och Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.2 Mos. 25,10 f.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
Och han överdrog den med rent guld innan och utan; och han gjorde på den en rand av guld runt omkring.
И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
Och han göt till den fyra ringar: av guld och satte dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато.
Och han gjorde stänger av akacieträ och överdrog dem med guld.
И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
Och stängerna sköt han in i ringarna, på sidorna av arken, så att man kunde bära arken.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището --
Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
en kerub vid ena ändan och en kerub vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar.
И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
Och keruberna bredde ut sina vingar och höllo dem uppåt, så att de övertäckte nådastolen med sina vingar, under det att de hade sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen vände keruberna sina ansikten.
И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината й, един лакът беше ширината й и лакът и половина беше височината й.
Han gjorde ock bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.2 Mos. 25,23 f.
Обкова я с чисто злато и й направи златен венец наоколо.
Och han överdrog det med rent guld; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
Направи й и перваз наоколо, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Och runt omkring det gjorde han en list av en hands bredd, och runt omkring listen gjorde han en rand av guld.
И изля за нея четири златни халки и постави халките на четирите ъгъла, които бяха при четирите й крака.
Och han göt till bordet fyra ringar av guld och satte ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
Invid listen sattes ringarna, för att stängerna skulle skjutas in i dem, så att man kunde bära bordet.
Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.
И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
Och han gjorde kärlen till bordet av rent guld, faten och skålarna, bägarna och kannorna med vilka man skulle utgjuta drickoffer.
И направи светилника от чисто злато, изкован направи светилника, стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
Han gjorde ock ljusstaken av rent guld. I drivet arbete gjorde han ljusstaken med dess fotställning och dess mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor, gjordes i ett stycke med den.2 Mos. 25,31 f.
Шест клона излизаха от страните му -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Och sex armar utgingo från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон -- три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
På den ena armen sattes tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma; så gjordes på de sex armar som utgingo från ljusstaken
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона -- една топчица, част от него, и под третите два клона -- една топчица, част от него.
En kula sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgingo från den.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.
От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.
И направи кадилния олтар от акациево дърво, един лакът беше дължината му и един лакът беше ширината му, четвъртит; и два лакътя беше височината му; а роговете му бяха част от самия него.
Och han gjorde rökelsealtaret av akacieträ, en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn gjordes i ett stycke därmed.2 Mos. 30,1 f.
Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
Och han överdrog det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
И му направи две златни халки под венеца му, близо при двата му ъгъла, от двете му страни, за да се провират прътовете, за да го носят с тях.
Och han gjorde till det två ringar av guld och satte dem nedanför randen, på dess båda sidor, på de båda sidostyckena, för att stänger skulle skjutas in i dem, så att män med dem kunde bära altaret.
Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова със злато.
Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld.
И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.
Han gjorde ock den heliga smörjelseoljan och den rena, välluktande rökelsen, konstmässigt beredda.2 Mos. 30,23 f., 34 f.