Philemon 1

Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.