Philemon 1

Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa i Tymoteusz brat, Filemonowi miłemu a pomocnikowi naszemu,
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
I Apfii miłej i Archipowi, społecznemu naszemu bojownikowi, i zborowi, który jest w domu twoim.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
Dziękuję Bogu mojemu zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w modlitwach moich,
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
Aby społeczność wiary twojej była skuteczna ku poznaniu wszystkiego dobrego, które w was jest przez Chrystusa Jezusa.
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
Albowiem radość wielką mamy i pociechę z miłości twojej, bracie! iż wnętrzności świętych są ochłodzone przez cię.
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
Jednak dla miłości raczej proszę, takowym będąc, to jest Paweł stary, a teraz i więzień Jezusa Chrystusa.
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
Który tobie niekiedy był niepożyteczny, ale teraz tobie i mnie bardzo pożyteczny; któregom odesłał,
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
Przetoż go ty jako wnętrzności moje przyjmij.
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
Ale bez woli twojej nie chciałem nic uczynić, aby dobry twój uczynek nie był jako z przymuszenia, ale z dobrej woli.
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
Już nie jako sługę, ale więcej niż sługę, to jest brata miłego, zwłaszcza mnie, a jako daleko więcej tobie i według ciała, i w Panu.
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
Przetoż maszli mię za towarzysza, przyjmij go jako mię.
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
Jam Paweł napisał ręką moją, ja nagrodzę, żeć nie rzekę, iżeś mi i samego siebie winien.
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
Tak, bracie! niech cię w tem użyję w Panu, ochłodź wnętrzności moje w Panu.
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
Pozdrawiają cię Epafras, spółwięzień mój w Chrystusie Jezusie,
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Marek, Arystarchus, Demas, Łukasz, pomocnicy moi.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z duchem waszym. Amen.