Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!