Exodus 37

И Веселеил направи ковчега от акациево дърво, два лакътя и половина беше дължината му, лакът и половина беше ширината му и лакът и половина беше височината му.
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато.
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището --
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
И херувимите бяха с разперени отгоре криле и покриваха с крилете си умилостивилището и лицата им бяха едно срещу друго; лицата на херувимите бяха обърнати към умилостивилището.
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината й, един лакът беше ширината й и лакът и половина беше височината й.
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
Обкова я с чисто злато и й направи златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
Направи й и перваз наоколо, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
И изля за нея четири златни халки и постави халките на четирите ъгъла, които бяха при четирите й крака.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
И направи светилника от чисто злато, изкован направи светилника, стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
Шест клона излизаха от страните му -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон -- три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона -- една топчица, част от него, и под третите два клона -- една топчица, част от него.
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
От един талант чисто злато направи него и всичките му принадлежности.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
И направи кадилния олтар от акациево дърво, един лакът беше дължината му и един лакът беше ширината му, четвъртит; и два лакътя беше височината му; а роговете му бяха част от самия него.
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
И му направи две златни халки под венеца му, близо при двата му ъгъла, от двете му страни, за да се провират прътовете, за да го носят с тях.
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова със злато.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.