Romans 12

И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃