Proverbs 9

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
закла което имаше за клане, размеси виното си и сложи трапезата си.
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Изпрати слугините си и кани от височините на града:
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
Който е прост, нека се отбие тук! И на неразумния казва:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което размесих.
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Оставете невежеството и живейте, и ходете по пътя на разума.
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Който поучава присмивателя, си докарва позор; и който изобличава безбожния, си лепва петно.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Не изобличавай присмивателя, за да не те намрази; изобличавай мъдрия, и той ще те обикне.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Давай съвет на мъдрия и той ще стане още по-мъдър; учй праведния и той ще увеличи знание.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Страхът от ГОСПОДА е начало на мъдростта и познаването на Светия е разум.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Защото чрез мен ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Ако си мъдър, си мъдър за себе си; и ако се присмееш, сам ще си го понесеш.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Глупостта е като жена бъбрива — глупава и не знае нищо.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
И седи при вратата на къщата си, на стол по височините на града;
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
и кани минаващите по пътя, които вървят право в пътеките си:
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
Който е прост, нека се отбие тук. А на неразумния казва:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
Крадената вода е сладка и хляб, който се яде тайно, е вкусен.
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
Но той не знае, че там са сенките, че поканените й са в дълбините на Шеол.
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.