Proverbs 8

Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Al de redenen Mijns monds zijn in gerechtigheid; er is niets verdraaids, noch verkeerds in.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Door Mij heersen de heersers, en de prinsen, al de rechters der aarde.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Ik heb lief, die Mij liefhebben; en die Mij vroeg zoeken, zullen Mij vinden.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Mijn vrucht is beter dan uitgegraven goud, en dan dicht goud; en Mijn inkomen dan uitgelezen zilver.
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beërven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
De HEERE bezat Mij in het beginsel Zijns wegs, voor Zijn werken, van toen aan.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water;
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Hij had de aarde nog niet gemaakt, noch de velden, noch de aanvang van de stofjes der wereld.
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Toen Hij de hemelen bereidde, was Ik daar; toen Hij een cirkel over het vlakke des afgronds beschreef;
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Toen Hij de opperwolken van boven vestigde; toen Hij de fonteinen des afgronds vastmaakte;
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Toen Hij der zee haar perk zette, opdat de wateren Zijn bevel niet zouden overtreden; toen Hij de grondvesten der aarde stelde;
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Toen was Ik een voedsterling bij Hem, en Ik was dagelijks Zijn vermakingen, te aller tijd voor Zijn aangezicht spelende;
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Spelende in de wereld Zijns aardrijks, en Mijn vermakingen zijn met de mensenkinderen.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Welgelukzalig is de mens, die naar Mij hoort, dagelijks wakende aan Mijn poorten, waarnemende de posten Mijner deuren.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.