Numbers 1

И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
Voorts sprak de HEERE tot Mozes, in de woestijn van Sinaï, in de tent der samenkomst, op den eersten der tweede maand, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen ware, zeggende:
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd.
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron.
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen.
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur.
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
Van Simeon, Selumiël, de zoon van Zurisaddai.
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
Van Juda, Nahesson, de zoon van Amminadab.
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
Van Issaschar, Nethaneel, de zoon van Zuar.
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
Van Zebulon, Eliab, de zoon van Helon.
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
Van de kinderen van Jozef: van Efraïm, Elisama, de zoon van Ammihud; van Manasse, Gamaliël, de zoon van Pedazur.
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
Van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni.
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
Van Dan, Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai.
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
Van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran.
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
Van Gad, Eljasaf, de zoon van Dehuël.
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
Van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan.
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
Dezen waren de geroepenen der vergadering, de oversten der stammen hunner vaderen; zij waren de hoofden der duizenden van Israël.
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
Toen namen Mozes en Aäron die mannen, welken met namen uitgedrukt zijn.
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
En zij verzamelden de gehele vergadering, op den eersten dag der tweede maand; en die verklaarden hun afkomst, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van die twintig jaren oud was en daarboven, hoofd voor hoofd.
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, zo heeft hij hen geteld in de woestijn van Sinaï.
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Zo waren de zonen van Ruben, den eerstgeborene van Israël, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
Hun getelden van den stam van Ruben waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Simeon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, zijn getelden, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken;
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
Hun getelden van den stam van Simeon waren negen en vijftig duizend en driehonderd.
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Gad, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken.
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
Waren hun getelden van den stam van Gad vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Juda, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
Waren hun getelden van den stam van Juda vier en zeventig duizend en zeshonderd.
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Issaschar, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
Waren hun getelden van den stam van Issaschar vier en vijftig duizend en vierhonderd.
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Zebulon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
Waren hun getelden van den stam van Zebulon zeven en vijftig duizend en vierhonderd.
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Jozef: van de zonen van Efraïm, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
Waren hun getelden van den stam van Efraïm veertig duizend en vijfhonderd;
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Manasse, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
Waren hun getelden van den stam van Manasse twee en dertig duizend en tweehonderd.
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Benjamin, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
Waren hun getelden van den stam van Benjamin vijf en dertig duizend en vierhonderd.
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Dan, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
Waren hun getelden van den stam van Dan twee en zestig duizend en zevenhonderd.
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Van de zonen van Aser, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
Waren hun getelden van den stam van Aser een en veertig duizend en vijfhonderd.
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
Van de zonen van Nafthali, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken,
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
Waren hun getelden van den stam van Nafthali drie en vijftig duizend en vierhonderd.
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
Dezen zijn de getelden, welke Mozes geteld heeft, en Aäron, en de oversten van Israël; twaalf mannen waren zij, elk over het huis zijner vaderen.
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
Alzo waren al de getelden der zonen van Israël, naar het huis hunner vaderen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die in Israël ten heire uittrokken,
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Al de getelden dan waren zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld.
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende:
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israël.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
Maar gij, stel de Levieten over den tabernakel der getuigenis, en over al zijn gereedschap, en over alles, wat daartoe behoort; zij zullen den tabernakel dragen, en al zijn gereedschap; en zij zullen dien bedienen, en zij zullen zich rondom den tabernakel legeren.
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
En als de tabernakel zal optrekken, de Levieten zullen denzelven afnemen; en wanneer de tabernakel zich legeren zal, zullen de Levieten denzelven oprichten; en de vreemde, die daarbij komt, zal gedood worden.
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
En de kinderen Israëls zullen zich legeren, een iegelijk bij zijn leger, en een iegelijk bij zijn banier, naar hun heiren.
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
Maar de Levieten zullen zich legeren rondom den tabernakel der getuigenis, opdat geen verbolgenheid over de vergadering van de kinderen Israëls zij; daarom zullen de Levieten de wacht van den tabernakel der getuigenis waarnemen.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.