Song of Solomon 1

Песен на песните, на Соломон.
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.