John 15

Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.
"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar.
Всяка пръчка в Мен, която не дава плод, Той я маха; и всяка, която дава плод, я очиства, за да дава повече плод.
Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese.
Вие сте вече чисти заради словото, което ви говорих.
Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio.
Стойте в Мен, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не стои на лозата, така и вие не можете, ако не стоите в Мен.
Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni.
Аз съм лозата, вие сте пръчките; който стои в Мен и Аз – в него, той дава много плод; защото, отделени от Мен, не можете да направите нищо.
Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa.
Ако някой не стои в Мен, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore.
Ако стоите в Мен и думите Ми стоят във вас, искайте, каквото и да желаете, и ще ви бъде.
Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam.
В това се прославя Моят Отец – да принасяте много плод; и ще бъдете Мои ученици.
Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici.
Както Отец възлюби Мен, така и Аз възлюбих вас; стойте в Моята любов.
Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi.
Ако пазите Моите заповеди, ще стоите в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Своя Отец и стоя в Неговата любов.
Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj.
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да бъде пълна.
To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna.
Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си.
Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje.
Вие сте Ми приятели, ако вършите, каквото ви заповядвам.
Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam.
Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши Господарят му; а вас нарекох приятели, защото ви явих всичко, което чух от Своя Отец.
Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga.
Вие не избрахте Мен, а Аз избрах вас и ви определих да отидете и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; така че каквото и да поискате от Отца в Мое Име, да ви даде.
Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime.
Това ви заповядвам: да се любите един друг.
Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge."
Ако светът ви мрази, знайте, че преди вас Мен е намразил.
"Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas.
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi.
Помнете думата, която ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мен гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето слово, ще пазят и вашето.
Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati.
Но всичко това ще ви сторят заради Моето Име, защото не познават Онзи, който Ме е пратил.
A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla.
Ако не бях дошъл и не им бях говорил, не биха имали грях; но сега нямат извинение за греха си.
Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh.
Който мрази Мен, мрази и Моя Отец.
Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega.
Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, не биха имали грях; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
Da nisam učinio među njima djela kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega.
Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: ?Намразиха Ме без причина.“
No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto.
А когато дойде Застъпникът, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мен.
A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca - Duh Istine koji od Oca izlazi - on će svjedočiti za mene.
Но и вие ще свидетелствате, защото сте били с Мен отначало.
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.