I Corinthians 3

И аз, братя, не можах да говоря на вас като на духовни хора, а като на плътски, като на невръстни в Христос.
I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
Храних ви с мляко, а не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете.
Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
Защото и досега сте плътски. Защото, докато между вас има завист и кавги, и разцепления, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
Защото, когато един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не постъпвате ли по човешки?
Jer kad jedan govori: "Ja sam Pavlov", a drugi: "Ja Apolonov", niste li odveć ljudi?
Какво е тогава Аполос и какво — Павел? Служители, чрез които повярвахте, и то, както Господ е дал на всекиго.
Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
Аз посадих, Аполос напои, но Господ даде растежа.
Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
И така, нито този, който сади, е нещо, нито този, който напоява, а Господ, който дава растеж.
Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
И така, този, който сади, и този, който напоява, са едно, но всеки ще получи своя собствена награда според своя собствен труд.
Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
Защото сме съработници на Бога; вие сте Божия нива, Божи строеж.
Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
Според дадената ми Божия благодат, като мъдър майстор-строител аз положих основа, а друг гради на нея. Но всеки нека да внимава как гради на нея.
Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
Защото никой не може да положи друга основа освен тази, която е положена, която е Иисус Христос.
Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
И ако някой гради на тази основа злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
на всекиго работата ще стане явна каква е; защото Денят ще я изяви, понеже в огън се открива; и огънят ще изпита каква е работата на всекиго.
svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда.
Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
А този, на когото работата изгори, ще претърпи загуба; но самият той ще се спаси, само че като през огън.
Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
Не знаете ли, че сте храм на Бога и че Божият Дух живее във вас?
Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
Нека никой да не лъже себе си! Ако някой между вас мисли, че е мъдър според този свят, нека стане глупав, за да бъде мъдър.
Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar.
Защото мъдростта на този свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни."
I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
Затова никой да не се хвали с хората, защото всичко е ваше:
Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
било Павел, или Аполос, или Кифа, или свят, или живот, или смърт, или сегашното, или бъдещето — всичко е ваше;
Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
а вие сте Христови, а Христос — Божи.
vi Kristovi, a Krist Božji.