Psalms 46

(По слав. 45) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди,
(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
затова няма да се уплашим дори и да се поклати земята, дори и планините да паднат в морето,
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
дори да бучат и да се вълнуват водите му, дори да се тресат планините от надигането му! (Села.)
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Една река — потоците й ще веселят Божия град, святото място на обиталищата на Всевишния.
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
Бог е сред него — няма да се поклати; ще му помогне Бог на зазоряване.
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Той издаде гласа Си — земята се разтопи.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Елате, вижте делата на ГОСПОДА, който е нанесъл опустошения на земята!
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Прави да престанат войните до края на земята, счупва лък и строшава копие, изгаря с огън колесници.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Млъкнете и разберете, че Аз съм Бог — ще се възвиша между народите, ще се възвиша на земята.
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!