فَإِنَّ الْخَطِيَّةَ لَنْ تَسُودَكُمْ، لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ تَحْتَ النَّامُوسِ بَلْ تَحْتَ النِّعْمَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.
Veren's Contemporary Bible
罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
和合本 (简体字)
Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
Croatian Bible
Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí.
Czech Bible Kralicka
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
Danske Bibel
Want de zonde zal over u niet heersen; want gij zijt niet onder de wet, maar onder de genade.
Dutch Statenvertaling
Ĉar peko ne regos vin, ĉar vi estas ne sub la leĝo, sed sub graco.
Esperanto Londona Biblio
زیرا گناه نباید بر وجود شما حاكم باشد. چون شما تابع شریعت نیستید بلكه زیر فیض خدا هستید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä ei synnin pidä teitä vallitseman, ettette ole lain, vaan armon alla.
Finnish Biblia (1776)
Car le péché n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn die Sünde wird nicht über euch herrschen, denn ihr seid nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Peche pa dwe donminen sou nou, paske nou pa anba pouvwa lalwa Moyiz la ankò, se anba favè Bondye a nou ye.
Haitian Creole Bible
]31-21[׃
Modern Hebrew Bible
तुम पर पाप का शासन नहीं होगा क्योंकि तुम व्यवस्था के सहारे नहीं जीते हो बल्कि परमेश्वर के अनुग्रह के सहारे जीते हो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert a bűn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny ota tsy hanan-kery aminareo; fa tsy mba ambanin'ny lalàna ianareo, fa ambanin'ny fahasoavana.
Malagasy Bible (1865)
E kore hoki te hara e waiho hei rangatira mo koutou: ehara i te mea kei raro koutou i te ture, engari kei raro ke i te aroha noa.
Maori Bible
For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem grzech panować nad wami nie będzie; bo jesteście nie pod zakonem, ale pod łaską.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har.
Romanian Cornilescu Version
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty synden skall icke råda över eder, eftersom I icke stån under lagen, utan under nåden.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya.
Philippine Bible Society (1905)
Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasa’nın yönetimi altında değil, Tanrı’nın lütfu altındasınız.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι η αμαρτια δεν θελει σας κυριευσει επειδη δεν εισθε υπο νομον, αλλ υπο χαριν.
Unaccented Modern Greek Text
Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
آئندہ گناہ آپ پر حکومت نہیں کرے گا، کیونکہ آپ اپنی زندگی شریعت کے تحت نہیں گزارتے بلکہ اللہ کے فضل کے تحت۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
Latin Vulgate