Psalms 98:2

أَعْلَنَ الرَّبُّ خَلاَصَهُ. لِعُيُونِ الأُمَمِ كَشَفَ بِرَّهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД изяви спасението Си, откри правдата Си пред очите на народите.

Veren's Contemporary Bible

耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义;

和合本 (简体字)

Jahve obznani spasenje svoje, pred poganima pravednost objavi.

Croatian Bible

V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.

Czech Bible Kralicka

Sin Frelse har HERREN gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;

Danske Bibel

De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo aperigis Sian savon; Antaŭ la okuloj de la popoloj Li malkaŝis Sian justecon.

Esperanto Londona Biblio

خداوند پیروزی خود را اعلام کرد و قدرت نجات بخش خود را به سایر ملل نشان داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a te fè wè jan l' delivre nou. Li te fè nasyon yo konnen jan li fè lèzòm gras.

Haitian Creole Bible

הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃

Modern Hebrew Bible

उसकी पवित्र दाहिनी भुजा उसके लिये फिर विजय लाई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudtul adta az Úr az ő szabadítását; a népek előtt megjelentette az ő igazságát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah efa nampahafantatra ny famonjeny; Teo imason'ny jentilisa no nanehoany ny fahamarinany.

Malagasy Bible (1865)

Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.

Maori Bible

Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.

Bibelen på Norsk (1930)

Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Şi -a arătat mîntuirea, Şi -a descoperit dreptatea înaintea neamurilor.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ ha hecho notoria su salud: En ojos de las gentes ha descubierto su justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig,  han har uppenbarat sin rättfärdighet      för hedningarnas ögon.

Swedish Bible (1917)

Ipinakilala ng Panginoon ang kaniyang pagliligtas: ang kaniyang katuwiran ay ipinakilala niyang lubos sa paningin ng mga bansa.

Philippine Bible Society (1905)

RAB ulusların gözü önüne serdi kurtarışını, Zaferini bildirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος εκαμε γνωστην την σωτηριαν αυτου εμπροσθεν των εθνων απεκαλυψε την δικαιοσυνην αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Спасіння Своє Господь виявив, перед очима народів відкрив Свою правду.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے اپنی نجات کا اعلان کیا اور اپنی راستی قوموں کے رُوبرُو ظاہر کی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va đã tỏ cho biết sự cứu rỗi Ngài, Và lộ ra sự công bình Ngài trước mặt các nước.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam

Latin Vulgate