Psalms 97:6

أَخْبَرَتِ السَّمَاوَاتُ بِعَدْلِهِ، وَرَأَى جَمِيعُ الشُّعُوبِ مَجْدَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Небесата провъзгласяват правдата Му и всичките племена виждат славата Му.

Veren's Contemporary Bible

诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。

和合本 (简体字)

Nebesa navješćuju pravednost njegovu, svi narodi gledaju mu slavu.

Croatian Bible

Nebesa vypravují o jeho spravedlnosti, a slávu jeho spatřují všickni národové.

Czech Bible Kralicka

Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.

Danske Bibel

De hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid, en alle volken zien Zijn eer.

Dutch Statenvertaling

La ĉielo rakontas Lian veron, Kaj ĉiuj popoloj vidas Lian gloron.

Esperanto Londona Biblio

آسمانها عدالت او را اعلام می‌کنند و همهٔ اقوام جهان جلال او را مشاهده می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.

Finnish Biblia (1776)

Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Himmel verkündeten seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.

Haitian Creole Bible

הגידו השמים צדקו וראו כל העמים כבודו׃

Modern Hebrew Bible

अम्बर उसकी नेकी का बखान करते हैं। हर कोई परमेश्वर की महिमा देख ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az egek hirdetik az ő igazságát, és minden nép látja az ő dicsőségét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I cieli annunziano la sua giustizia, e tutti i popoli vedono la sua gloria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lanitra maneho ny fahamarinany, Ary ny firenena rehetra mahita ny voninahiny.

Malagasy Bible (1865)

E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.

Maori Bible

Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.

Bibelen på Norsk (1930)

Niebiosa opowiadają sprawiedliwość jego, a wszystkie narody oglądają chwałę jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cerurile vestesc dreptatea Lui, şi toate popoarele văd slava Lui.

Romanian Cornilescu Version

Los cielos denunciaron su justicia, Y todos los pueblos vieron su gloria.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Himlarna förkunna hans rättfärdighet,  och alla folk se hans ära.

Swedish Bible (1917)

Ipinahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran, at nakita ng lahat na bayan ang kaniyang kaluwalhatian.

Philippine Bible Society (1905)

Gökler O’nun doğruluğunu duyurur, Bütün halklar görkemini görür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αναγγελλουσιν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου, και βλεπουσι παντες οι λαοι την δοξαν αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Небо розповідає про правду Його, й бачать славу Його всі народи.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آسمانوں نے اُس کی راستی کا اعلان کیا، اور تمام قوموں نے اُس کا جلال دیکھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các từng trời truyền ra sự công bình Ngài, Muôn dân đã thấy sự vinh hiển Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius

Latin Vulgate