عِنْدَ قِيَامِ اللهِ لِلْقَضَاءِ، لِتَخْلِيصِ كُلِّ وُدَعَاءِ الأَرْضِ. سِلاَهْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
когато Бог стана за съд, за да спаси всичките смирени на земята. (Села.)
Veren's Contemporary Bible
并入上节
和合本 (简体字)
S neba reče presudu - od straha zemlja zadrhta i zanijemje
Croatian Bible
Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,
Czech Bible Kralicka
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. - Sela.
Danske Bibel
Gij deedt een oordeel horen uit den hemel; de aarde vreesde en werd stil,
Dutch Statenvertaling
Kiam Dio leviĝis, por juĝi, Por savi ĉiujn humilulojn sur la tero. Sela.
Esperanto Londona Biblio
زمانی که از آسمان داوری خود را اعلام نمودی و آماده شدی تا مظلومان را دادرسی نمایی، جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Koska Jumala nousee tuomitsemaan, että hän auttais kaikkia raadollisia maan päällä, Sela!
Finnish Biblia (1776)
Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela.)
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou rete nan syèl la, ou fè konnen jan w'ap jije. Tout moun ki sou latè rete dousman tèlman yo pè,
Haitian Creole Bible
בקום למשפט אלהים להושיע כל ענוי ארץ סלה׃
Modern Hebrew Bible
न्यायकर्ता के रूप में यहोवा ने खड़े होकर अपना निर्णय सुना दिया। परमेश्वर ने धरती के नम्र लोगों को बचाया। स्वर्ग से उसने अपना निर्णय दिया और सम्पूर्ण धरती शब्द रहित और भयभीत हो गई।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
quando Iddio si levò per far giudicio, per salvare tutti gl’infelici della terra. Sela.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha nitsangana hitsara Andriamanitra mba hamonjy ny mpandefitra rehetra ambonin'ny tany.
Malagasy Bible (1865)
I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera.
Maori Bible
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Polish Biblia Gdanska (1881)
quando Deus se levantou para julgar, para salvar a todos os mansos da terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
cînd S'a ridicat Dumnezeu să facă dreptate, şi să scape pe toţi nenorociţii de pe pămînt. -
Romanian Cornilescu Version
Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, Para salvar á todos los mansos de la tierra. (Selah.)
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,
Swedish Bible (1917)
Nang ang Dios ay bumangon sa paghatol, upang iligtas ang lahat ng maamo sa lupa. (Selah)
Philippine Bible Society (1905)
Ey Tanrı, sen yargılamaya, Ülkedeki mazlumları kurtarmaya kalkınca. Sela
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
οτε εσηκωθη εις κρισιν ο Θεος, δια να σωση παντας τους πραους της γης. Διαψαλμα.
Unaccented Modern Greek Text
Як звіщаєш Ти суд із небес, то боїться й стихає земля,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب اللہ عدالت کرنے کے لئے اُٹھا، جب وہ تمام مصیبت زدوں کو نجات دینے کے لئے آیا۔ (سِلاہ)
Urdu Geo Version (UGV)
Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili