Psalms 76:8

مِنَ السَّمَاءِ أَسْمَعْتَ حُكْمًا. الأَرْضُ فَزِعَتْ وَسَكَتَتْ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Направил си да се чуе съдът от небето; земята се уплаши и притихна,

Veren's Contemporary Bible

你从天上使人听判断。 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)

和合本 (简体字)

Strašan si ti, i tko da opstane kraj žestine gnjeva tvojega.

Croatian Bible

Ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?

Czech Bible Kralicka

Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,

Danske Bibel

Gij, vreselijk zijt Gij; en wie zal voor Uw aangezicht bestaan, van den tijd Uws toorns af?

Dutch Statenvertaling

El la ĉielo Vi aŭdigis juĝon; La tero ektimis kaj eksilentis,

Esperanto Londona Biblio

زمانی که از آسمان داوری خود را اعلام نمودی و آماده شدی تا مظلومان را دادرسی نمایی، جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koskas tuomion annat kuulua taivaasta, niin maa vapisee ja vaikenee;

Finnish Biblia (1776)

Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men ou menm, ou fè moun respekte ou! Kilès ki ka rete kanpe devan ou lè ou an kòlè?

Haitian Creole Bible

משמים השמעת דין ארץ יראה ושקטה׃

Modern Hebrew Bible

न्यायकर्ता के रूप में यहोवा ने खड़े होकर अपना निर्णय सुना दिया। परमेश्वर ने धरती के नम्र लोगों को बचाया। स्वर्ग से उसने अपना निर्णय दिया और सम्पूर्ण धरती शब्द रहित और भयभीत हो गई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dal cielo facesti udir la tua sentenza; la terra temette e tacque,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avy tany an-danitra no nampandrenesanao fitsaràna. Raiki-tahotra ny tany ka sina,

Malagasy Bible (1865)

Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,

Maori Bible

Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?

Bibelen på Norsk (1930)

Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desde o céu fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ai rostit hotărîrea dela înalţimea cerurilor; pămîntul s'a îngrozit şi a tăcut,

Romanian Cornilescu Version

Desde los cielos hiciste oír juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du, du är fruktansvärd;  vem kan bestå inför dig, när du vredgas?

Swedish Bible (1917)

Iyong ipinarinig ang hatol mula sa langit; ang lupa ay natakot, at tumahimik,

Philippine Bible Society (1905)

Yargını göklerden açıkladın, Yeryüzü korkup sessizliğe büründü,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξ ουρανου εκαμες να ακουσθη κρισις η γη εφοβηθη και ησυχασεν,

Unaccented Modern Greek Text

Ти Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть часу гніву Твого?...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے آسمان سے فیصلے کا اعلان کیا۔ زمین سہم کر چپ ہو گئی

Urdu Geo Version (UGV)

Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris

Latin Vulgate