Psalms 55

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. - Sela.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre!
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. - Sela. Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!