Psalms 5:6

تُهْلِكُ الْمُتَكَلِّمِينَ بِالْكَذِبِ. رَجُلُ الدِّمَاءِ وَالْغِشِّ يَكْرَهُهُ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще погубиш онези, които говорят лъжа. ГОСПОД се гнуси от човек кръвожаден и измамен.

Veren's Contemporary Bible

说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。

和合本 (简体字)

opaki ne mogu opstati pred tvojim pogledom. Mrziš sve što čine bezakonje

Croatian Bible

Neostojí blázniví před očima tvýma, v nenávisti máš všecky činitele nepravosti.

Czech Bible Kralicka

tilintetgør dem, der farer med Løgn; en blodstænkt, svigefuld Mand er HERREN en Afsky.

Danske Bibel

De onzinnigen zullen voor Uw ogen niet bestaan; Gij haat alle werkers der ongerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Vi pereigas tiujn, kiuj parolas malveron; Sangavidan kaj malican la Eternulo abomenas.

Esperanto Londona Biblio

دروغگویان را نابود می‌سازی، و از مردم قاتل و فریبکار بیزاری.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä kadotat valhetteliat: Herra kauhistuu murhaajia ja viekkaita.

Finnish Biblia (1776)

Tu fais périr les menteurs; L'Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du wirst vertilgen die Lügenredner; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap vante tèt yo pa ka kanpe devan ou. Ou pa vle wè moun k'ap fè mechanste.

Haitian Creole Bible

תאבד דברי כזב איש דמים ומרמה יתעב יהוה׃

Modern Hebrew Bible

जो झूठ बोलते हैं उन्हें तू नष्ट करता है। यहोवा ऐसे मनुष्यों से घृणा करता है, जो दूसरों को हानि पहुँचाने का षड़यन्त्र रचते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem állhatnak meg szemeid előtt a kevélyek, gyűlölsz te minden bűnt cselekedőt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu farai perire quelli che dicon menzogne; l’Eterno aborrisce l’uomo di sangue e di frode.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Haringanao ny mpiteny lainga;ny olona mpandatsa-drà sy mpamitaka dia ataon'i Jehovah ho zava-betaveta.

Malagasy Bible (1865)

E ngaro i a koe te hunga korero teka; e whakarihariha ana a Ihowa ki te tangata toto, ki te tangata hianga.

Maori Bible

Overmodige får ikke stå frem for dine øine; du hater alle dem som gjør urett.

Bibelen på Norsk (1930)

Nieostoją się szaleni przed oczyma twemi: ty masz w nienawiści wszystkich, którzy broją nieprawości.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi pierzi pe cei mincinoşi; Domnul urăşte pe oamenii cari varsă sînge şi înşală.

Romanian Cornilescu Version

Destruirás á los que hablan mentira: Al hombre de sangres y de engaño abominará JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De övermodiga bestå icke inför dina ögon;  du hatar alla ogärningsmän.

Swedish Bible (1917)

Iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan: kinayayamutan ng Panginoon ang taong mabangis at magdaraya,

Philippine Bible Society (1905)

Yalan söyleyenleri yok edersin; Ya RAB, sen eli kanlılardan, Aldatıcılardan tiksinirsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις εξολοθρευσει τους λαλουντας το ψευδος ο Κυριος βδελυττεται τον ανθρωπον τον αιμοβορον και τον δολιον.

Unaccented Modern Greek Text

Перед очима Твоїми не втримаються гультяї, всіх злочинців ненавидиш Ти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جھوٹ بولنے والوں کو تُو تباہ کرتا، خوں خوار اور دھوکے باز سے رب گھن کھاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa sẽ hủy diệt các kẻ nói dối; Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc người đổ huyết và kẻ gian lận.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

odisti omnes operantes iniquitatem perdes loquentes mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus

Latin Vulgate